Assignment First

  澳洲论文代写中词汇语法的常见错误 留学生在澳洲留学过程中,论文会出现各种各样的问题,其中不乏词汇和语法的错误,最终导致论文无法通过,这样的结果实在令人惋惜。今天, 澳洲第一论文 Assignment First辅导网小编就来为大家介绍下澳洲论文代写中词汇语法的常见错误,希望可以帮助到大家。

  1、词组或者表达只能靠直译

  很多人写文章是中文直译,字字翻译,不懂得使用native speakers(为大家所认可的地道表达)来写。再碰上中文表达本身就不够好的人,这种情况就更显而易见了。相反,英文写作能力很好的同学会有意识摆脱中文的影响,没必要翻译过来的中文也很很恰当的去掉,或者某些中文表达变化一下,方便native speakers的使用。譬如说,“政府提供充分的教育”,如果你说provide sufficient education,provide abundant education,出手就暴露了你的中式英文。你要去思考充分的教育是什么,不外乎就是增加教育机会,让人们更加容易获得教育机会。那么wider access to education, provide more educational opportunities, 等等,就比较地道。因此,你看一篇论文,如果里面很多英文翻译成中文都是你熟悉的中文,一字不落,你就知道这个文章很有可能不地道。

  2、很多留学生不知道常用的中文句子结构和英文句子结构有时并不一样。

  甚至很多同学写句子的时候是按照中文的句子结构直接翻译,也不地道。真正好的办法是学习地道的表达,熟悉它们的使用习惯,熟悉其在语境中出现的规律,使用适合地道表达的句子结构。我们看看这句话:Whether students should attend music lessons should be determined by whether they have talents.中文是说“是否上音乐课主要是由学生是否有音乐天赋来决定”。这句话是完全按照中文的结构来写的,但是读起来很累赘,很别扭。那么怎么写呢?还是以地道的表达为主。我们要思考,音乐天赋怎么说,musically gifted, musical talent,然后看一下这些词伙是怎么使用的,一般出现在句子什么地方,然后写出来。Only musically gifted students will attend music lessons.是不是一下子地道了?一篇好的范文,留学生们看到的最直接的感受就是:单词一看都懂,但是要自己写又是两码事。因为地道的文章使用的句子结构和我们同学熟悉的中文句子结构是不同的。

  对于澳洲论文代写如何选择先给大家介绍到这里,如果您有essay代写需要我们帮助的请联系我们网站客服,我们会24小时在线为您服务。